Screening = Tamizaje? Despistaje? Cribado?
La lectura de trabajos de investigación en las ciencias médicas, en general, conlleva tener conocimientos de otros idiomas, además del propio Español. A nadie escapa el hecho que la mayoría de los artículos y libros en nuestra profesión están escritos en inglés.
Indudablemente toda traducción implica un desafío cuando no se encuentra la palabra equivalente en el idioma al cual se traduce. Esto es lo que ha sucedido con la palabra inglesa Screening.
Sin ser Profesor en Letras, ni mucho menos, voy a analizar este tema con la metodología que me fue enseñada en mi educación preuniversitaria, esto es, utilizando el DICCIONARIO.
-
SCREENING.
Cuál es el significado de la palabra screening en los diccionarios ingleses? En la página web del Longman Dictionary of Contemporary English ( http://www.ldoceonline.com/dictionary/screening ) podemos leer en el punto 2 que se trata de un sustantivo incontable definido como las pruebas médicas que son realizadas en numerosas personas para asegurarse que ellas no tienen una enfermedad en particular.

-
TAMIZAJE.
La palabra que no existe en el Diccionario de la Lengua Española (http://dle.rae.es/) pero ampliamente utilizada en la literatura Latinoamericana (Argentina, Uruguay, Ecuador, México, etc).

-
DESPISTAJE.
Recordemos que se denomina galicismo a una palabra derivada del francés que se ha agregado al idioma español. Se incorporada en el año 2001 en el Diccionario de la Lengua Española como sustantivo masculino tomando su origen en la palabra francesa dépistage.

Según indica la Real Academia Española no es del todo correcta la utilización de los galicismos puesto que, según manifiestan, éstos deforman la lengua castellana.
-
CRIBAR – CRIBAJE – CRIBADO.
Vamos llegando al meollo de la cuestión.
CRIBAR. Verbo derivado del latín cribrāre. Claramente se lee en el punto 3: verbo transitivo utilizado en Medicina y que significa realizar un examen médico a un conjunto de personas para detectar una determinada enfermedad y descartar otras.

SE VIENE EL PARTICIPIO…. Grrrrrrr…!!!!
En mi educación preuniversitaria entre los años 1966 y 1977 en Argentina, etapas llamadas Escuela Primaria y Secundaria, el estudio de la Lengua Española se hacía en una materia denominada Castellano. Por aquellos tiempos nos enseñaban que las formas no personales del verbo eran tres:
- Infinitivo: cribar;
- Gerundio: cribando;
- Participio: cribado;
CRIBADO. Derivado del participio del verbo CRIBAR.

Sustantivo masculino CRIBADO refiere a la acciòn y efecto de cribar.
RESUMIENDO
- Screening: from Longman Dictionary of Contemporary English; noun [uncountable]: medical tests that are done on a lot of people to make sure that they do not have a particular diseases.
- Tamizaje: no existe en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española de la Lengua y Asociación de Academias de la Lengua Española.
- Despistaje: es un galicismo incorporado en el año 2001 por el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española de la Lengua y Asociación de Academias de la Lengua Española. No se aconseja la utilización de galicismos para no deformar la Lengua Castellana.
- Cribado: Sustantivo masculino derivado del participio del verbo cribar que se define como la acción y el efecto de Cribar: verbo transitivo utilizado en Medicina y que significa realizar un examen médico a un conjunto de personas para detectar una determinada enfermedad y descartar otras.
A MODO DE COMENTARIO FINAL:
